这些单词,要是按照字面意思翻译,那就闹出

顶点教育

专业|专心|专注 

中文里,有些词语最不能望文生义。

比如“鸡同鸭讲”,不是鸡和鸭说话;比如“说曹操曹操到”,不是说曹操跑得快。

这些中文把外国人折磨得不清,同时英文中有些词语也同样折磨着中国人。

比如下面这些:

drygoods

你以为是“干货”?

什么核桃腰果巴旦木?

你想多了...

在美国它是“纺织品”

在英国它是“谷物”

heartman

你以为是“有心人”?

多新鲜啊谁没有心?

其实它的意思是

心脏移植者

maddoctor

你以为是“发疯的医生”?

都发疯了怎么做医生?

其实它的意思是

精神病科医生

dressingroom

你可能在猜它是“更衣室”

还是“试衣间”?

可它都不是!

其实它的意思是

化妆室

“妆”也是dress上去的是不是?

criminallawyer

你以为是犯罪的律师?

知法犯法可是罪加一等啊

其实它的意思是

刑事律师

restroom

你千万不要以为这是“休息室”

走进去可以休息一下

因为它是

厕所

潍坊顶点教育培训学校

常年开设:小学/初中/高中文化课全科培训:小升初冲刺班,WAT冲刺班,中考冲刺班,高考备考班,艺体生文化课冲刺,1对1个性化辅导

学校







































白癜风有什么办法治疗
北京看白癜风哪家医院效果好


转载请注明:http://www.vdihb.com/ystl/977979.html