1.lover
不是“爱人”,而是“情人”
表示爱人应该用beloved
如:Sheismybeloved她是我的爱人
2.busboy
不是“公共汽车售票员”
而是餐馆勤杂工
售票员可以用“Conductor”
3.busybody
不是“大忙人”
而是“爱管闲事的人”
形容人很忙可以用busybee
4.drygoods
不是“干货”的意思
美式英语中是“纺织品”的意思
英式英语中是“谷物”的意思
5.mad-doctor
不是“发疯的医生”
而是“精神病科医生”
6.heartman
不是“有心人”
而是“接受心脏移植者”
7.blind-date
并非“盲目约会”或“瞎约会”
而是由第三者安排的男女初次会面(即相亲)
8.eleventhhour
不是“十一点”
而是最后时刻,危急之时
9.personalremark
不是“个人评论”
而是人身攻击
10.deadpresident
并非“死了的总统”
而表示“美钞”(上印有总统头像)
11.sweetwater
不是“甜水”或“糖水”
而是“淡水”
12.confidenceman
不是“信得过的人”
而是“骗子”
13.servicestation
不是“服务站”
而是“加油站”
14.capitalidea
不是“资本主义思想”
而是“好主意”
15.horsesense
不是“马的感觉”
而是“常识”
百通思达语言服务
-(北京)
-(东营)
邮箱:info
petrostar.