英语中有些词的字面意思跟它的实际含义大相径庭,如果我们平时没有接触到,遇到了很容易误解了真实的意思。
其实这些词背后都有着故事,记住了这些特定典故和固定表达,就容易理解多啦。
下面一起看看吧!
1.Lookout小心
错误翻译:向外看
如果看到别人有危险,“Lookout”就是提醒对方小心的意思。
2.Eleventhhour最后时刻
错误翻译:11点
这个eleventh是序数词,第十一,eleventhhour可以理解成是第十一个小时,距离12已经开始倒计时了,所以是最后时刻。
Hepostponedhistripattheeleventhhour.
他在最后一刻推迟了他的行程
3.Sportinghouse妓院
错误翻译:体育室
Policefoundtheminasportinghouse.
警方发现他们在妓院
4.Seniorcitizen老年人
错误翻译:高级公民
Atpresent,theseniorcitizenwelfaresituationincountrysideisunoptimistic.
目前,农村老年人福利现状不容乐观。
5.Maddoctor精神病科医生
错误翻译:发疯的医生
这个恐怕最容易误解,可是我们一定要记清,精神病科的医生,叫maddoctor.
Heisamaddoctor.
他是精神病科的医生
6.Horsesense常识
错误翻译:马的感觉
ItishorsesensethatyouneedtodohomeworkafteryoustudyEnglish.
学完英语后要做作业是常识。
7.Pullsomeonesleg开玩笑,愚弄某人
错误翻译:拖后腿
Stoppullingmyleg–youdidnt