英语中有些词的字面意思跟它的实际含义大相径庭,需要特别注意。其实这些词背后都有着故事,记住了那些典故,就容易理解啦。今天方法君就为大家总结下这些容易理解错的单词和短语。
1Busboy餐馆勤杂工
假英语:公交车售票员?
?Hewasabusboy,adishwasher,acatererandamanager.
他曾是餐馆勤杂工、洗碗工、酒席承办者和经理。
注:餐馆勤杂工曾被称为"omnibusboys"。"Omnibus"这个词源自于拉丁语,有“包括所有”的意思,因为"omnibusboys"承揽了餐馆中所有的杂务。
2Busybody爱管闲事的人
假英语:大忙人?
?Somebusybodyhasbeenreportingmyconductonacertainday.
有个爱管闲事的家伙一直在打我小报告,揭发我某天干的一些事。
3Drygoods纺织品
假英语:干货?
?Thefloorwasstackedhighwithbalesofdrygoods.
地板上高高地堆放着许多包纺织品。
4Sportinghouse妓院(旧语)
假英语:体育室?
?InthisnovelaSamson-likeboxerisluredtoasportinghousebyablondefemmefataleanddrugged.
在这本小说中,大力士一般的拳击手被一名金发碧眼的美女引诱进一家妓院,然后被下了药。
5Deadpresident美钞(俚语)
假英语:死了的总统?
?Ineedsomedeadpresidents.
我需要一些钞票。
注:该词的用法源于美元上的已故美国总统肖像,一般黑人在街头做交易时会用这个词。
6Seniorcitizen老年人
假英语:高级公民?
?Manyseniorcitizenspensionsarenotenoughforthemtolivedecentlives.
很多老年人的退休金都不够过上体面的生活。
7Washoneshands上厕所
假英语:洗手?
?WherecanIwashmyhands?
请问洗手间在哪里?
注:这个委婉表达属于美国用法,如果在欧洲这么问,别人可能会直接理解为字面意思。类似的表达还有,WherecanIpowdermynose?英式英语中,spendapenny可以作为“上厕所”的委婉语。
又及:washoneshandsofsomething/someone表示金盆洗手,和某事、某人断绝关系。
8Ablacksheep害群之马
假英语:黑羊?
?Shewastheblacksheepofthefamily.
她是家族里面的败家女。
9Pullsomeonesleg开玩笑,愚弄某人
假英语:拖后腿?
?Stoppullingmyleg–youdidnthavelunchwithBono!
别糊弄我——你才没跟波诺吃饭!
10Eatoneswords收回前言,改正错话
假英语:食言?
?Illmakeyoueatyourwords.
我会让你收回你的话的。
11Maddoctor精神病科医生
假英语:疯医生?
?Heisamaddoctor.
他是一名精神病医生。
12Eleventhhour最后时刻
假英语:第十一个小时?
?Shealwaysturnedhertermpapersinattheeleventhhour.
她总是赶在最后时刻才交论文。
注:典出《圣经》,有个阔人雇工人干活,早上五点就开始雇,雇到最后一个人时已经是夜里很晚了。干完活后付工钱,大早上来的和夜里十一点来的都一视同仁地得到了一枚银币。
13Personalremark人身攻击
假英语:个人评论?
?Didyouhavetomakesuchapersonalremarkabouthernewhaircut?
你非要攻击她的新发型吗?
14Confidenceman骗子
假英语:信得过的人?
?ManychildhoodexperiencesteachFelixhowtobeaconfidenceman.
童年的很多经历教会了菲利克斯如何当个骗子。
注:confidence作形容词有“欺骗的”之义
15Horsesense实用常识(口语)
假英语:马的感觉?
?Bobisnoscholarbuthehasalotofhorsesense.
鲍勃虽然不是知识分子,但他常识可不少。
16Capitalidea好主意
假英语:资本主义思想?
?Hmm,acapitalidea!Unfortunately,wehaveourownquestwehavebeenchargedto